mardi 2 avril 2013

Emaischen à Nospelt le Lundi de Pâques 2013.


 


La foule à Nospelt ; plus de 10 000 personnes malgré le temps froid !

See how many people were in Nospelt on that day!  And it was so cold!


 



Un jeune avec «  la coupe spéciale Emaischen ».

A young man with the « Emaischen » haircut.


 



On peut aussi acheter de la poterie d’Alsace ( de Soufflenheim) à l’Emaischen de Nospelt.

We can also buy pottery from Soufflenheim in Alsace at the “ Emaischen” in Nospelt.

 


 



Il y avait beaucoup de gens avec leurs chiens.

There were also plenty of people with  dogs.


 



 


 


Meeting  « Usch », Eugène Biver.

 

 

 

Rencontre avec  « Usch », Eugène Biver

 




Usch en train de faire un «  Péckvillchen ».

Usch making a «  Péckvillchen ».


 




 



 

Hier, c’était Lundi de Pâques, et comme c’était la première fois que nous étions au Grand-duché pour l’occasion, dans l’après-midi, mon mari, mes filles et moi sommes allés à «  l’Emaischen » de Nospelt.  Là-bas, nous avons rencontré Eugène Biver (aussi connu sous le nom d’Usch en luxembourgeois, diminutif d’Eugène.  Les Luxembourgeois s’appellent souvent par leurs diminutifs).  Usch est de Nospelt et la poterie, c’est sa passion.  D’ailleurs on voit une photo de lui sur la première page du Luxemburger Wort d’aujourd’hui et ils le citent p.21 du Luxemburger Wort de vendredi 29 mars 2013.  Nous lui avons  tout demandé de la tradition des «  Péckvillchen » et il nous a tout expliqué. 

Yesterday, it was Easter Monday and the first time we were in Luxembourg for the occasion.    In the afternoon, we decided to go to the “Emaischen” in Nospelt.  This is where we met Eugène Biver for the first time (by the way, his English is very good).  He is also known as Usch in Luxembourgish.  Pottery is his passion.  You can see a photo of him on the first page of today’s Luxemburger Wort and he is mentioned on page 21 of the Luxemburger Wort of Friday, March 29th, 2013.  We asked him what is the tradition of the “ Péckvillchen” and he explained everything to us.

Tout a commencé au Moyen-Âge.  Il y avait aussi la crise en ces temps-là.  Les paysans du coin se sont dit qu’ils avaient une terre spéciale.  « On devrait faire quelque chose avec ».  Alors au marché le Lundi de Pâques, à Luxembourg-ville, ils ont commencé à vendre des pots.  Puis pour attirer les gens, ils ont fait ces petites flûtes en forme d’oiseaux, «  les Péckvillchen ».  Les enfants entendaient la musique et disaient à leurs parents qu’ils voulaient aussi de ces oiseaux en terre cuite. 

It all started in the Middle Ages.  There was also a financial crisis in those times.  The farmers of this area decided to use their special soil.  So on Easter Monday, they started selling pots made of their special soil, in Luxembourg-city.  Then, to attract people, they made those special whistles in the shape of birds, the famous “Péckvillchen”.  The children heard  the sounds of those special whistles and saw those special birds and they wanted some too. 

 

Eugène Biver montre aux enfants comment ces « Péckvillchen » sont fabriqués et ils leur offre un de ces oiseaux avec le sceau de « Nouspelt » (Nospelt en luxembourgeois) avec leur prénom gravé dessus.  C’est généreux et c’est mignon.  Il faut juste attendre une semaine que la terre sèche, puis il faut cuire le « Péckvillchen » pendant deux heures au four à une température maximale (ce ne sera jamais assez par rapport à la température d’un four de potier).  Ensuite, on peut peindre l’oiseau.  Encore merci pour tout, Usch !

Eugène Biver shows children how those «  Péckvillchen » are made and he gives one to each child for free, with the “Nouspelter “seal ( Nospelt is Nouspelt in Luxembourgish).    They also have their name engraved on the “Péckvillchen”.  It is generous and so sweet and the children are so happy!  You just have to wait a week for the terracotta to dry.    Then you can put it in the oven at a high temperature for two hours (it will not be like in a special oven for pottery).  After that, you can paint your “ Péckvillchen” as you like.  A great thank you for everything, Usch!

Nadine K

Ps : Photos de Nadine et de Vincent/ photos by Nadine and Vincent.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire